形容詞: reasonable
「お値段以上」と言った意味が日本では一般的認識の語ではなかろうか。
reason – 理由(名詞)理由を説明して納得させる(動詞)と言った意味。
つまりreasonable とは「理にかなっていて納得のいく」と言う意味。それが物の値段に対して使われると、「商品のクオリティーに対して納得のいく値段である」と言う事になる。
この語の意味は「筋が通っている」「理にかなっている」と言った物であって、商品やサービスの値段に限定して用いられる訳ではない。
今日の1曲: As Time Goes By by Dooley Wilson
後半
「原発排水」を「処理水」として海に放出する決定を発表した日本に対して「汚染水を海に流す」と捉える国々と「処理水」や「原発水」と言うように、日本の声明にサポートを示す、あるいは中立性を示す国々とがある。
処理水を海に放出することが本当に安全なのであれば非難されるいわれは全くないはず。
原発排水に含まれる有毒物質のゆるキャラまであるとか…